IRC logs for #farmOS, 2019-10-06 (GMT)

2019-10-05
2019-10-07
TimeNickMessage
[20:40:59]* FijiDave has joined #farmos
[20:44:23]* FijiDave_ has quit (Ping timeout: 276 seconds)
[03:07:01]* JustTB has quit (Quit: Leaving.)
[04:52:25]* JustTB has joined #farmos
[07:54:07]* alfah_a[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:07]* Dorn[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:08]* johanness_charle has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:08]* skipper_is[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:12]* dazinism has quit (Write error: Connection reset by peer)
[07:54:17]* applecreekacres[ has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:17]* sudokita[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:17]* jgaehring[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:17]* yova[m] has quit (Read error: Connection reset by peer)
[07:54:18]* todrobbins[m] has quit (Read error: Connection reset by peer)
[07:54:21]* munjoma[m] has quit (Read error: Connection reset by peer)
[07:54:24]* lablab[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:25]* calbasi_matrix has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:25]* paul121[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:32]* ayushj_[m] has quit (Read error: Connection reset by peer)
[07:54:32]* donblair[m] has quit (Read error: Connection reset by peer)
[07:54:34]* scoid[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:34]* yenzand[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:35]* phantomse[m] has quit (Read error: Connection reset by peer)
[07:54:38]* karna[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:38]* leogaggl[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:41]* jack_monty[m] has quit (Write error: Connection reset by peer)
[07:54:41]* ovrlrd[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:41]* wimpertier[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:41]* kafuidarkey[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:41]* mstenta[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:44]* tmoreira[m] has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:45]* spitz234[m] has quit (Write error: Connection reset by peer)
[07:54:45]* ralphyb[m] has quit (Write error: Connection reset by peer)
[07:54:45]* scrdcow[m] has quit (Write error: Connection reset by peer)
[07:54:46]* MatrixTravelerb4 has quit (Remote host closed the connection)
[07:54:46]* xp42[m] has quit (Read error: Connection reset by peer)
[08:05:25]* xp42[m] has joined #farmos
[08:06:10]* dazinism has joined #farmos
[08:13:07]* johanness_charle has joined #farmos
[08:13:08]<johanness_charle>Hello, I would like to translate this area under "Farm Areas > Geometry" (Use this field to define the geometry of this area on a map. Points, lines, circles, and polygons (free-form shapes) can be drawn using the controls below. To draw a polygon, add a point at each corner, and double-click on the last one to close the shape. For more information about mapping areas in farmOS, see https://farmos.org/guide/areas
[08:13:09]<johanness_charle>) Where can I get access to this area
[08:33:26]* mstenta[m] has joined #farmos
[08:33:28]<mstenta[m]>Hi @johanness_charles:matrix.org
[08:34:00]<mstenta[m]>We recently added this documentation:
[08:34:08]<mstenta[m]>https://farmos.org/hosting/localization/
[08:34:22]<mstenta[m]>That covers how to download and enable translations for different languages
[08:35:05]<mstenta[m]>It also mentions how to translate yourself, but not in great detail
[08:35:46]<mstenta[m]>You basically need to install the localization client module I believe
[08:36:08]<mstenta[m]>See the last point on that doc page
[08:54:23]* donblair[m] has joined #farmos
[08:54:23]* yova[m] has joined #farmos
[08:54:23]* munjoma[m] has joined #farmos
[08:54:24]* ayushj_[m] has joined #farmos
[08:54:24]* calbasi_matrix has joined #farmos
[08:54:24]* spitz234[m] has joined #farmos
[08:54:24]* jack_monty[m] has joined #farmos
[08:54:24]* todrobbins[m] has joined #farmos
[08:54:25]* phantomse[m] has joined #farmos
[08:54:25]* ralphyb[m] has joined #farmos
[08:54:25]* scrdcow[m] has joined #farmos
[08:54:30]* yenzand[m] has joined #farmos
[08:54:30]* lablab[m] has joined #farmos
[08:54:30]* leogaggl[m] has joined #farmos
[08:54:30]* scoid[m] has joined #farmos
[08:54:30]* jgaehring[m] has joined #farmos
[08:54:30]* paul121[m] has joined #farmos
[08:54:31]* karna[m] has joined #farmos
[08:54:31]* wimpertier[m] has joined #farmos
[08:54:31]* sudokita[m] has joined #farmos
[08:54:31]* tmoreira[m] has joined #farmos
[08:54:31]* applecreekacres[ has joined #farmos
[08:54:31]* alfah_a[m] has joined #farmos
[08:54:31]* ovrlrd[m] has joined #farmos
[08:54:31]* skipper_is[m] has joined #farmos
[08:54:32]* kafuidarkey[m] has joined #farmos
[08:54:32]* Dorn[m] has joined #farmos
[09:12:03]<johanness_charle><mstenta[m] "You basically need to install th"> Can you share with me the link to this module "localization client "
[09:32:56]<mstenta[m]>It's on the page I linked
[11:00:01]<johanness_charle>Ok thank you
[12:19:45]* Rosemary has joined #farmos
[12:22:07]* Rosemary has quit (Remote host closed the connection)
[13:57:48]<mstenta[m]>https://github.com/farmOS/farmOS/blob/50c7856b1e2611ebfa8291895913362484...
[13:58:17]<mstenta[m]>@johanness_charles:matrix.org: be aware that it is not recommended that you change code directly
[13:58:22]<mstenta[m]>Because when you upgrade farmOS those changes will be overwritten
[13:59:03]<mstenta[m]>It's better to either use the localization features to change/translate the text, or create a custom module that overrides it
[14:03:31]<calbasi_matrix>Localization feature is a good way to translate most of the strings :-) (if they are declarated as translatable at tpl, etc. ) On drupal 8 it's a core feature...
[14:04:06]<calbasi_matrix>On d7 I think so... But I don't remember exactly... But it's easy to manage it
[14:05:46]<calbasi_matrix>And, if you want the translated strigs will be on next releases of farmOS, just translate them using the localization server: https://localize.drupal.org/translate/drupal8
[14:06:47]<calbasi_matrix><calbasi_matrix "On d7 I think so... But I don't "> Well, I was right. On d7 just enable Locale module.
[14:07:51]<calbasi_matrix>The contrib module "localization_update" is just to get the translated strings from the drupal server. And to stay updated ;-)
[14:09:56]<calbasi_matrix>Well, it seems there are lot of work to do on German FarmOS localization:
[14:09:57]<calbasi_matrix>https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=far...
[14:09:57]<calbasi_matrix>Just 5 strings translated :-p
[14:10:35]<calbasi_matrix>But there are lots of suggestions:
[14:10:35]<calbasi_matrix>https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=far...
[14:11:19]<calbasi_matrix>You should ask to the German translation team to approve them. Meanwhile I think it's possible download them from drupal server and load on your site.
[14:37:06]<spitz234[m]>Hi, last week i have done a lot of translations. Somebody has to review it. You can see the issue at https://www.drupal.org/project/de/issues/3085472 With the link from calbasi you can export the suggestions and import it with the localization module.
[16:06:35]<mstenta[m]>Nice!!
[16:12:52]<paul121[m]>Cool!!
[16:13:50]<paul121[m]>I have a quick question about translations - I'm not quite so up to speed on the translation status as you all. I understand a lot of it comes from the core Drupal Translations
[16:14:08]<spitz234[m]>johanness_charles: maybee you can support Joachim Namyslo to review my suggestions. Since some wordings are special for agriculture and a reviewer with background would probably better.
[16:14:30]<paul121[m]>Do these support the ability for a farmOS User to get a different language just for their account?
[16:14:48]<mstenta[m]>@paul121:matrix.org: yes
[16:15:00]<paul121[m]>The farmOS Host could be english, but a user could view everything in Spanish?
[16:15:01]<mstenta[m]>You essentially enable different languages system wide
[16:15:08]<mstenta[m]>And then you set a system default
[16:15:17]<mstenta[m]>And users can set their own default
[16:15:30]<paul121[m]>That makes sense. Neat
[16:15:38]<mstenta[m]>Same with timezone
[16:18:05]<spitz234[m]>What i have seen during my work, maybee it is not so clear. How about the words in taxonomy? I think there is it not so easy.
[16:20:39]<mstenta[m]>Ah yea
[16:20:45]<mstenta[m]>Taxonomy terms are a bit different
[16:21:06]<mstenta[m]>Those are considered "content", which is translated in a different way
[16:21:21]<mstenta[m]>Logs, assets, etc would also be considered "content"
[16:21:32]<mstenta[m]>(meaning it is created by the user)
[16:40:34]<spitz234[m]>There are strings in the gui which are viewed in englisch, but translated strings are there. I have checked the .inc-file and the t() is also there.
[16:43:11]<spitz234[m]>ACTION uploaded an image: Screenshot_20191006_224148.png (38KB) < https://matrix.org/_matrix/media/r0/download/matrix.org/xinVsFAfGoRTxKQj... >
[16:43:26]<spitz234[m]>ACTION uploaded an image: Screenshot_20191006_224312.png (41KB) < https://matrix.org/_matrix/media/r0/download/matrix.org/rqygvBJDgOsBdfqk... >
[16:43:38]<spitz234[m]>ACTION uploaded an image: Screenshot_20191006_224358.png (91KB) < https://matrix.org/_matrix/media/r0/download/matrix.org/uJZWfLlGAIUlgVus... >
[16:44:05]<mstenta[m]>Wow looking pretty good!
[16:44:35]<spitz234[m]>But i have no idea how to resolve this
[16:44:47]<mstenta[m]>Hmm are you having trouble translating the highlighted string?
[16:45:39]<spitz234[m]>It doesn't be displayed
[16:46:17]<mstenta[m]>Are you using localization client? Or editing the code directly?
[16:47:31]<mstenta[m]>That code in particular is unique because it is managed by the Features module. Changes made to it might not show immediately
[16:47:42]<mstenta[m]>It may be as simple as clearing the Drupal cache
[16:47:47]<mstenta[m]>Or it may be more complicated
[16:50:11]<spitz234[m]>I have exported the po-file from my local instance and edited with an po-Editor. Then i imported it back and also uploaded to localize.drupal.org
[16:50:51]<mstenta[m]>Oh ok. Sorry I don't have enough experience with the process myself
[16:51:11]<mstenta[m]>Maybe @calbasi does
[16:55:08]<spitz234[m]>No, that didn't help.
[16:55:08]<spitz234[m]>I'm also new to translation. The frist strings have i done with a simple Texteditor, but then i found better tools
[16:58:33]<spitz234[m]>The drupal localization-client did not work. It broke the layout and the blue button didn't work.
[17:04:33]<calbasi_matrix><mstenta[m] "Maybe @calbasi does"> spitz234: have you found these strings on the build-in drupal string translator? Could you give us an example to test with my Catalan localized FarmOS?
[17:12:56]<spitz234[m]>ACTION uploaded an image: Screenshot_20191006_231319.png (35KB) < https://matrix.org/_matrix/media/r0/download/matrix.org/CQxrFlNVpJDuCzjM... >
[17:15:28]<spitz234[m]>I think it is installed with the module translation_overview.
[17:16:59]<spitz234[m]>calbasi (@arbocenc:matrix.org): Does this the answer your question?
[17:31:51]<spitz234[m]>A other source would be https://localize.drupal.org/translate/languages/de/export?project=farm&s...
[19:03:07]* JustTB has quit (Quit: Leaving.)
[19:22:19]* JustTB has joined #farmos
[19:22:42]* FijiDave_ has joined #farmos
[19:26:08]* FijiDave has quit (Ping timeout: 276 seconds)